屈原的《Xi》

《楚辞》中的“Xi”一词多为语气词。但在《楚辞·九歌》中,它还可以做介词、连词,以及“儿”、“一”、“然”、“和”、“于”、“着”、“着”。熟悉“Xi”的用法对理解《九歌》有很大帮助。下次面试我会举个例子。一、“和”字(一)并列关系①是薛玉玺引的。””②由清启与杨。大司命的Www.findart.com.cn很勇敢。在上述五个国丧案例中,“Xi”一词前后的两个短语之间存在平行关系。可以翻译成“和”或者“和”。第一句“做”和“取姑娘罗”并列,说明的饰;第二句中“乘清气”“抗阴阳”代表大司命的出行方式;而第三句可以翻译成“真的很勇敢,很有力量。“(2)承接关系①去昆仑,四处看看。””②成典礼时xi会击鼓。在上面两个仪式灵魂的例子中,“Xi”这个词后面是两个行为,可以翻译为“因此”和“JIU”,也可以不翻译。比如“登上昆仑山,环顾四周。”②可以翻译为“祭毕,众鼓皆响。“(3)目的或因果关系①陈郁的热情和热情。”东皇太乙”(2)登上彗星九天。”少思一生”(3)对丈夫的思念太多了。”云中君”(4)君不可为也。””(5)孙为什么如此悲伤?在上述五种少思明情况中,① ②色、邓九天是手段条件,而“大力提倡”、“抚彗星”是目的,“”可译为“一”、“来”。③ ④ ⑤中“Xi”的前半部分是因,后半部分是果。比如“陈艺瑟”的目的是“大声歌唱”,“去彗星九天”的目的是“安抚它,使它不做出伤害的事”,“想我老公”的目的是“太憋气”,目的可以翻译成“(我)因为你没来赴约而犹豫。”(4)转折关系①想着儿子就不敢说话。《香夫人》2号就忘了。《河伯》(3)不沉浸其中,就会变瘦。“大司命”④头不离xi心不罚。在上述四种国丧的情况下,“Xi”可以翻译为“阙”、“但是”、“但是”。我想念我的儿子,但我为我的话感到羞愧。我还是不知道该怎么办,只是叹了口气,忘了回家。3意大利依然“不是一点点亲近,而是更加疏远。”(4)“心不罚”,朱《笔记》说“虽死,心不悔。”(5)修饰(限制)关系①精神犹在。《云上君》(二)波涛汹涌来相会,鱼在邻里。“河伯”③荒凉而遥远。在上面三个“向夫人”的情况中,“Xi”的前半部分是状语,后半部分是中心语。比如在①中,“连卷毛”就是“留”的意思。(2)意犹未尽”(即将分手,无限眷恋),唯有波涛滚滚来相会,唯有鱼儿伴我远去。”第二,“to”这个词作为介词使用。【云中君】②眼花缭乱的杜衡。“香夫人”③突然变得独立于了。《少思明》①、②中对“Xi”的介绍,介绍了“飞来飞去”、“张州”的方式和“炫”杜衡的工具。③“Xi”的中介是基于“视情况而定”。(二)作为连词,表目的。①阳阳傣鼓。“东皇太乙”②驾飞龙北去。《向君》③用长箭射天狼星。在董军的上述例子中,“Xi”连接的后一个环节是前一个环节的目的或结果。第三,“于”字还在。“向君”②帝子落到了Xi·朱蓓手中。香夫人走的时候很伤心,开心的时候很开心。我知道“Xi”这个词在少思明哪里,可以翻译成“谁留在大陆为谁”,而“Xi”这个词从哪里来,可以翻译成“湘夫人来到了北方的岛上”;(3)“Xi”表示比较,介绍比较的对象。“没有什么比离别更悲伤的了。”第四,“志”字还是吉祥的。“东皇太乙”②建香门。《湘夫人》③羌寓。《董军》④你的生活是什么样的?《大司命》⑤能做些什么?(同上)①②“Xi”一词可译为助词“的”③“Xi”一词在主语和谓语之间,从而取消其主谓结构,独立成句;⑤“Xi”是介词宾语的标志,疑问代词“手要”和“离合器”在它之前。五、“然”字用在形容词和副词的末尾。①平原突然离Xi路太远了。《国丧》(2)云满喜。“山鬼”③九疑宾xi而遇之。《香夫人》(4)以后还会流。《河伯》六。犹”和“①喝桂花酒和花椒酱。“东皇太乙”②绿叶青枝。《少思人生》③春兰Xi秋菊。《礼魂》七。犹“者”①不同心,不同媒。《向君》②并不十分慷慨和轻快。“向君”(3)是不忠和怨恨。向君(1)的意思是“两个想法不同的人,媒妁之言是徒劳的”,而(2)的意思是“相爱不深的人,容易无礼。”可以翻译成“与不义之人交朋友,怨恨深。”九、“朱”字断了,就要离开家了。《大司命》②让周婷·Xi·杜若远离Xi。《湘夫人》中上述两例最后一句中的“”字,可以解释为“诸”,相当于“于”。当然,《九歌》中“Xi”一词的用法不仅限于上述九种。由于作者学识浅薄,精力和材料有限,叙述中难免出现一些错误,但《九歌》中“Xi”一词的用法不容忽视。