在古代日本,汉字一直是官方语言。日语是什么时候取代汉字成为日本官方语言的?
施主说的日语是平假名吧?其实不光是日语,台湾省也在用。叫真假名,是汉字的一种注释。准确意义上是汉字的拼音,是经过严格计算的,也是汉字的一部分。而且目前日语还没有完全取代汉字。如果你翻翻日本大学政治课的教材,就能完全理解了。都是中文,给人一种平假名多汉字少的印象,只能说明中国影响力弱,汉字过时。但二战前,韩国一直使用中国汉字作为隶书,但建国后,完全抛弃了汉字,日本人依然推崇汉字。
平假名是日语中的一种音标。平假名,除了一两个例外,都是从中国汉字的草书演变而来的。早期的平假名多为日本女性所用,常作为抒情诗书写,故称女笔、女手。男性主要用汉字来描述历史和论文,称为男字、男手。男人不仅用假名,还用片假名做中文注释。可见平假名在早期的地位并不高。直到纪冠之写了《古今和合曲集》,用假名放在开头,开了第一个证明假名文学价值的“曲论”,平假名的地位才得以确立。紫式部的《源氏物语》的流行也促成了平假名的传播。现在的平假名字形是明治时代的,当时的日本政府决定编五声音阶。
插入一个平面和假的名称源图