雪窦友芝翻译赏析

雪窦友志【元代】邓牧的年纪已是春末,我去过永东,听说雪窦优于大多数山。

24日,我从石湖登上一条船,向北走了25英里才拖着堰到达河边。离开河流10 %,到达河口。转向西方,这座桥横跨小溪,上面盖着一座建筑。从桥入溪,九折到泉口。每舟回去,依湖而行,顷刻数十里;如果不是时机合适,人力很难拉动。当初大流化为细山,岩谷幽深,有“仙洞”,巨石近水。如果你坐在脚后跟上;有句话叫“金鸡洞”。相传金鸡飞走,不知何时。

水是涩的,不能拖船。可以走六七里路到养乐寺。寺负紫芝山,僧多读书,不种人才。你越相信停留,你就越能到达小溪,你就越能走出大山。涉水溪,四山绕,且看白蛇蜿蜒下至大峡谷,筑一江水。桑床,麦田,高低接触,一家人隐竹林,柴火和孩子互相放牧,真的好在画面里!想问地名,问十个也只得到两三个,因为对吴了解不深,或者强势有出息,或者不该问。第二次去大溪,木架是梁,端与端是网状的。它有三尺多宽,修了两百码。野蛮人很快来回走。在慈溪口市,那些豪宅大多被遗弃的人有时会在门廊外大声背诵。听了半天,不知道是什么书,差不多叫“兔子园书”。渐渐的,到了山脚下,道路陡峭,松林在第一步。花粉逆风上升,变成黄色的灰尘。如果你不能离开你的裙子,你的香味会很清晰。

越过二岭,第一亭当道,绘“雪斗山”二字。山在奥地利,仰望苍穹,其狭在陷;豁然出林,轮廓开朗,百里之外。第二个亭子叫“隐秀”,在几千棵杉木丛中,溪水声绕亭址出山。二亭说又冷又中国,我就多留了几个问题,看不下去。相对的一步是洗玉亭,复春光。窦虽小,可服可饮。第二大亭值道,道一分为二。一是御书“孟赢名山”写于其上,石刻于其下,昭陵绝境,召天下名山而进,子山也。左褶松径,达雪窦;从右折进去,中路因桥上是亭而得名,名为锦镜,亭下是圆池,直径十余尺,四周海棠,花开时影满水,烂漫疑。亭子的支路也通到寺庙,令人眼花缭乱。主僧有点野,声音很有诗意,是个豆工,和钱塘江有旧情。过夜;如果下雨,它不会停留。

出寺往右,攀上千尺岩,瀑布出镜,落于崖下水潭,不可估量。悬崖尽头牵着他的手帮他看树,看得他头晕心悸。刚开始的时候,苦练的话,会碰到崖石,像雪一样喷,所以是飞雪亭。在亭子上歇息,不觉醉,谈玄学,触喉亲发,无足云烟;坐以待毙,怀念一生的朋友,是很长的一段时间。庙前的稻田令人赞叹,四周山林环绕。然而,当你看到下一个村庄时,它在几百英尺之外;我在山上看到了山和峰,高福称此为。

第二个奇妙的高台,四周危岩怪石,俯瞰山场,无路可来。环顾群山,是尴尬还是苍白;孟者,托人者,扑蛟者,食兽者,不能盖。远远看去,阳光明媚,蔚蓝,但若处女之光不曾溢出眉宇,未必是有意而为之的自然。哪里爬陵墓,不如去赏花。

土人有云,有小雪窦,有板溪寺,有四明洞。我累坏了,我太忙了,没时间去望风。

雪豆:山的名字,四明山最高的分支,在浙江省奉化市溪口镇西北。岁:指从到袁的三十年。春日黄昏:晚春。永(yǒng)东:古地名,在今浙江省舟山岛。你打败了最多的山:观光之美在群山中最为突出。北口堰(颜):中间字本来是缺的;堰坝。一:走。穿过:穿过,穿过。盖有建筑物:桥上建有亭子;东裕指的是房屋、亭台楼阁等建筑。

“每船”三句话:意思是所有的船来来往往,看潮起潮落,不一会儿就要行驶几十里。“戟(冀),桨,此指船。”不合时宜的“三句话:意思是如果不是在涨潮季节,靠人力拉船会很费力,很慢。”时间”和“季节”指的是汛期。”拉(w m 4 n)“拉,拉。瘦:接近。峡谷(hè)很深(yɣo):山谷很深。教授:从高处接近。如果你坐在脚跟上:看起来一个人是脚朝下坐着的。脚跟脚跟。好处:多。Sese:不顺利,意思是水浅,航行困难。

雪窦山赏析雪窦山,位于浙江省奉化县城西60里,海拔800米,是四明山的一个分支。唐代在此建有一座寺庙,原为中国禅宗十大寺之一。虽然今天废弃了,但是景点很多。

邓牧于贵司(1293)春二十四日游雪窦山。这本游记留下了他的足迹,今天我们可以看到700年前的雪窦山风光。

在游记的第一部分,作者用四段文字描述了从石湖(今江苏省吴县盘门西南十里)到雪窦山的旅程,约占全文的五分之二。记叙旅程,讲述该做什么,该做什么,让景点及其周边环境在纸面上看得一清二楚,也是对后期探索成功者的指引。这种笔法形成了中国游记散文的相同特征。不过像这篇文章,开头就在告白之旅上泼墨的还是不多见的。