好在文言文
(知道。从女人,从孩子。本义:美人,美人,古指女子也)
1,指女性的美
好榜样,美也。——《说文》
每一种美都叫好。——《方言二》
情况不妙。——《官话金》。注:“美亚。”
是女人的错。——《史记·滑稽列传》
鬼生孩子是好事。——《战国策·赵策》
秦有一个好女儿。——《乐府诗·尚墨唱》
2、好、优秀、好
榜样导致邪恶和所有的好。—《礼记·仲尼·晏举》。注:“好也。”
父亲信任而不好。——《楚辞·珍爱朗诵》
也是江南的一道好风景。——唐·杜甫在顺流而下会见李龟年
好雨知道季节。——唐·杜甫《《春夜喜雨》》
江南好。——唐白居易《忆江南》
注意,不好。——洪松·麦《容斋续》
再比如:一个晴朗的夜晚(一个美好的季节);好日子(吉日;日安;也指结婚仪式);好头脑(好对象;好人);亲切的话语(亲切的话语;好字)
3.交好朋友;友好的
妻子很好相处。——《诗品潇雅长堤》
想和国王好。——《史记·廉颇蔺相如列传》
和孙权结婚。-《三国与诸葛亮传》
爱与日俱增。
彼此好好旅行。——王松安石《答司马氏谏》
再比如:好会(诸侯之间的友好联盟);豪大大(女性对男性的昵称)
4.健康
5.完整;结束
野战车不错。——《诗·潇雅·车袭》
盛丰把书封好,和玉蟾一起送给龙翔。-“惊喜时刻”
6.明示同意、同意或结果;是的,我同意
7.方便;适合
比如穿衣服就好。——《诗·郑风·和衣》
另一个例子是:和谐(意志和意义的一致性)
2.非常好的表现,即使是古文。
“什么”的基本含义
1,非常非常:~好。~加油。
2.超过:天到一天。
3.啥:~啥?
4.意思是去下一层:~去。~或者。
极,大部分:~少。~亲爱的。~结交(闺蜜)。~真诚。~至高无上。~名言。
要理解这个词,甲骨文字形就像一个箭头指向地面,表示到达。“到”的本义是达到极致,是完全达到的意思。也有达到极致和极端的意思,用作副词。也指一件事做完之后再做另一件事。
扩展数据:
文言文的特点:文言文的特点是:言文分离,文笔简练。文言文的特点与白话文相比,主要表现在语法和词汇方面:
一、语法特点:
文言文的语法特点主要表现在词类和语序上。一般来说,文言文比白话文更灵活地运用词类。
二、词汇特征:
文言文和白话文在词汇上有很大差异。这种差异通常必须以词典或字典的形式列出,以便充分表达。
但是有一个特点是可以大体观察到的:文言文的词汇比较单一,比如和白话文的词汇相比,文言文的词汇以单音节为主。
百度百科-什么
百度百科-至
3.给你推荐一本不错的文言文:初唐四杰之一“王波”写的一篇文章,传世
然而,这篇文章很难理解。几乎每个句子都包含一个或几个典故。
但是,当你读到这篇文章的时候,你就会明白文言文那种说不出的美。
全文如下:
王腾馆(王波)序
张羽老郡,洪都新宅,群星分翼,陆地连鲁恒,控制三江五湖,通向瓯越。五华天宝,龙光射斗牛市场;人杰地灵,许茹下了陈蕃的榻。雄州雾柱,俊秀星辰,台湾夏末之枕,主客尽在东南。统帅龚燕仪容儒雅,戟在远方;宇文新洲的樊沂暂时留了下来。十天休息,胜友如云;千里欢迎你,婚礼。滕蛟,孟的诗人;紫电除霜是王将军的军械库。家是宰,道是名;一个男孩知道什么?鞠躬永远是赢家。
只有九月,序列属于三秋。流动(l m ����������������655333燕燕(cān)在路上,游览崇加的风景;靠近帝子长洲,你会看到天人合一的老亭。山青云重;飞阁满血,下无陆。何婷的深情,贫岛的缠绵;桂殿兰宫,山山之姿。
绣(tà),刻(méng),山原表现他的全部视野,川泽表现他的恐怖。颜路,钟鸣丁美食之乡;葛船迷宫,青雀黄龙轴。云销雨霁,五彩分明。夕阳和落寞的齐飞,秋水* * *天空是一样的颜色。渔舟唱晚,响遍栗鹏海岸;严阵被寒冷惊呆了,声音震破了衡阳的蒲。
远方,我可以自由歌唱,我可以轻松飞翔。凉风习习,细歌白云。绥远有翠竹,令彭泽生气;水冶·朱华,一支闪耀在临川的笔。四个美好的工具,两个难以结合;穷(dì)在天中间游荡(mi ǐ n),业余时间极其自娱自乐。天高地广,宇宙无限;乐极生悲,知识空虚。在太阳下看长安,就是吴会在云端。地势南极深,天柱高,北辰远。翻山越岭难,谁为迷路的人难过?萍水相逢,坐满了外地的客人。我错过了皇帝(hūn),那我是哪年在宣传室任职的?
呵呵!倒霉,倒霉(楚m:n);冯唐易老,李广难封。屈家义在长沙,并非无主;从洪亮逃到海曲没有时间了吗?君子见机行事,知人论世。当你年老体壮的时候,你宁愿心动?穷则强,不坠青天。感觉馋泉很爽,但是干了还是很开心的。北海虽然赊账,但是可以接;寒隅已去,桑葚未迟。孟品味高洁,空有一颗报国之心;阮籍疯了,怎么能哭到路的尽头!
鲍勃,矮三英尺,是个学者。无门自求,等终军弱冠;用笔,穆(què)有长风。百岁舍钗(hù),晨昏万里;它不是谢佳的宝树,而是孟氏的邻居。他越来越宫廷,他在陪鲤鱼。今天早上,我被邀请去龙门。杨毅不接,爱抚凌云,爱惜自己;钟会时玩流水有什么丢人的?
吼吼!度假村不多,很难有盛大的盛宴;兰亭走了,齐泽·徐秋。临别赠言,感谢魏巍;登高做贡献,就是希望大众。敢竭诚意,毕恭毕敬,短引;所有字都给了,四个韵都做到了。请洒下潘江,每一方都将自己的水倒入大海。
王腾临江珠,明銮继续载歌载舞。
画一座楼飞向南浦云,一帘竹卷起黄昏西山雨。
闲云池影长,物换星移几年。
今天内阁中的皇帝在哪里?门槛外,长江自流。
4.如何翻译好文言文首先,文言文的翻译要“信、达、雅”
衡量文言文翻译的好坏是有一定标准的,而不是学生翻译的“马虎”。严复以“信达雅”作为衡量一门外语好坏的标准,我们不妨借用一下。“信”是指要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不省略、不随意增减意思,即不“走样”。“传神”是指译文清晰流畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语言缺陷。“雅”是指译文要遣词造句优雅,文笔优雅。对于我们中学生来说,优雅的要求可能有点高,但做到“信”“达”应该不成问题,否则不能说是好的翻译。
二、文言文的翻译应以“直译”为主,“意译”为辅。
直译和意译是两种翻译方法。
直译就是严格按照原文逐字翻译,尽量保持原文词句的特点,尽量保持与原文风格一致。而意译则是根据原文表达的大意进行翻译,不拘泥于原文的文字,可以采用与原文截然不同的表达方式。两者虽不同,但相辅相成。一般来说,以直译为主,直译有困难时,以意译为辅。
试试下面的例子:
翻译的方法大致可以概括为“对”、“变”、“留”、“删”、“补”、“调”。
(1)对,就是翻译,逐字实现。比如:
郑人让我负责它的北门。
│ ││││ │ │ ││ │
郑国人让我负责他们北门的钥匙。
(2)变化就是用现代词代替古代词。如上面那句话:make-let;他们的——他们的;管状钥匙。
(3)留,就是保留一些文言文的基本词汇和专有名词。如人名、地名、国名、朝代、官职、年号、行政区划、法律法规、度量衡等。,不需要翻译,而是保持原样。上面例子中的“人”、“我”、“北门”就是这样。
(4)删,就是删掉文言文中的一些虚词。文言文中有些虚词只是在句子中起语法作用,没有必要,翻译时也无法实现。只要不影响心情,就可以删除。比如句首的状语,句中的一些连词,补充音节或停顿,只起结构作用的助词,翻译时都可以省略。
(5)补语是弥补文言文中省略的成分。
(6)语气是调整语序。如介词宾语、定语后置主谓倒置等。翻译时需要对这些倒装句成分进行调整,否则不符合现代汉语语法。
文言文句子直译,抓住大意,选词造句,
人名地名不用翻译,古义用现代词代替。
倒装成分位移,被动省略翻译法,
遇到虚词就翻译成句子,理解起来很流利。
如果再简洁一点,可以用以下几个字来概括:
请假:年号、地名、职称、装备等。,可以不翻译记录;
替代:用现代汉语词语替代古代词语;
移位:调整倒装句的语序,如介词宾语、介词短语后置、定语后置;
补语:省略句中省略的主语或谓语;
删除:删除未翻译的单词,如短语单词。
5.如何翻译文言文翻译法:文言文翻译是一项综合练习,既能考察文言文基础知识的应用,又能提高文言文的阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求每个字都要落实,以直译为主,意译为辅。尽量保持原文的语言风格。
对于文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,不至于一上来就急着翻译。翻译中遇到难词,可以暂时放下,等翻译完上下文再推敲。
全文翻译完后,再通读一遍,检查修改处,防止误译、漏译、错译歌曲。文言文翻译的基本方法:直译和意译。
文言文翻译的具体方法:留、删、补、改、调、改++++++++++++++++有时间的话可以多看看:文言文翻译的要求是“信、达、雅”。“信”是指译文要准确,即译文要忠实于原文,运用现代汉语对原文进行真实、恰当的翻译。
“达”是指译文要通顺,即要使译文符合现代汉语的语法和用法,遣词造句通顺,没有语言缺陷。“雅”是指译文要优美自然,即要使译文生动传神,要完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译的原则在文言文翻译的过程中,一定要遵循“字字有其位,直译与意译相结合,直译为主”的原则。这就要求我们把一句话里的每一个字都用特定的方式翻译出来,只要是有一定真实意义的,就要逐字逐句的落实,并占据相应的座位。
翻译时要根据原文的意思和语序,直接把文言文改成相应的现代汉语,做到词与词、句密不可分。如果直译后意思不通顺,应采用意译作为辅助手段,使句子的意思尽可能完美。
文言文翻译是一项综合练习,既能考查文言文基础知识的应用,又能提高学生的阅读能力和书面表达能力。文言文翻译要求每个字都要落实,以直译为主,意译为辅。
尽量保持原文的语言风格。对于文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,不至于一上来就急着翻译。
翻译中遇到难词,可以暂时放下,等翻译完上下文再推敲。全文翻译完后,再通读一遍,检查修改处,防止误译、漏译、错译歌曲。
文言文翻译的基本方法:直译和意译。文言文翻译有两种基本方法:直译和意译。
所谓直译,是指用现代汉语词对原文进行逐字翻译,使实词和虚词尽量对立。直译的好处是每一个字的落实;它的缺点是有时候翻译出来的句子很难理解,语言不够流畅。
所谓意译,就是根据句子的意思来翻译,尽可能符合原意,句子尽可能照顾到原意。意译有一定的灵活性,可以增减单词,可以改变单词的位置,也可以改变句型。
意译的好处是文字连贯,译文符合现代语言的表达习惯,通顺、流畅、易懂。其缺点是有时原文无法逐字实现。
这两种翻译方法应以直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的具体方法:留、删、补、改、调、变。
“停留”的意思是保持。古今词义相同的词,以及古代人名、地名、物名,翻译时都可以保持不变。
“删除”是指删除。删除文言文中不需要翻译的虚词。
比如“沛公参樊哙也”——沛公侍卫樊哙。“这也”是结尾的助词,不翻译。
“补充”就是补充的意思。(1)把单音词变成双音词;(2)补足省略句中省略的成分;(3)填写省略的句子。
注意:用括号把省略的成分或句子补上。“变”就是替换。
用现代词代替古代词。比如把“我、于、于”换成“我”,把“二、如”换成“你”。
“调整”就是调整。将古代汉语倒装句调整为现代汉语句型。
翻译主谓倒装句、介词宾语句、介词宾语后置句、定语后置句时一般要调整语序,以符合现代汉语表达习惯。“变”就是灵活。
在忠实于原文的基础上,相关词语生动形象。如果说“波澜不惊”,可以形象地形容为“湖面平静”。
文言文翻译四重奏近两年高考文言文翻译的考查从选对错变成了翻译。这就增加了答题的难度,问题都出在了课堂上,仿佛无迹可寻,无从下手。
其实我们还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面来弹奏一曲精彩的“文言文翻译四重奏”:1。翻译要注意补充省略的句子成分。省略在文言文中是存在的,如省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。
做翻译题的时候,一定要注意先把原文省略的句子成分补全,否则翻译出来会模棱两可,不合理。2.翻译要注意调整语序。
文言文中经常出现变式句,有主谓后置、定语后置、介词后置、介词宾语四种类型。只有在翻译中调整语序,才容易翻译,否则翻译就容易打乱,给人“两个和尚摸不着头脑”的感觉。
3.翻译要注意灵活运用。文言文中有些实词可以在一定的语言环境中临时改变词性和用法,这就是活用。
主要包括动词、形容词和名词的使役用法,形容词和名词的意动用法,名词作动词和名词作状语。翻译时,我们应该抓住词语的临时意义。
4.翻译要注重关键词、语境、突破。在文言文阅读中,有些句子往往会因为个别词语而影响对整句的理解。
这个词是关键词。对于它,我们应该联系语境去理解和领悟。
综上所述,只要平时努力,注意以上四点,灵活掌握,正确翻译文言文并不难。掌握文言文翻译要点技巧2005年语文考试大纲将“不同于现代汉语的句式和用法”列入高考范围。