急求5个日语成语或谚语写清楚。如果有故事就更好了。注意:必须是日文!谢谢~
本义是指本来湿润新鲜的蔬菜,撒上盐后突然蔫了。比喻因为某件事没有做好而变得自满、沮丧、沮丧。中国人垂头丧气,无精打采,灰心丧气。另外,像霜茄子这样的谚语也有类似的意思。
2.对一切吹毛求疵(ぁげぁしを).)
原意是在抬腿的同时立刻把对方摔倒。引申是指用别人细微错误的言行进行讽刺挖苦。中文可以翻译成吹毛求疵,抓小辫子,抓单词等等。
3.花三尺,入不敷出。
本义是指在别人面前伸脚,违反约定俗成的礼仪。这意味着所用的钱数超过了收入、预算等。中文意思是赤字、亏空、超预算。也说明事情已经暴露了。中文是露出马脚,露出原形等。
4.用金盘子洗手。
这句话如果在日常生活中字面使用,当它作为成语使用时,引申为化恶为善,弃恶从善,改变生活态度(职业等。).中国人经常洗手不干。
头痛(ぁたまがぃたぃ)是一个令人头疼的问题。
本义指(生病,身体不适)头痛。用作成语,表示因某事而烦恼、紧张等。中文里还有一个头疼的词,意思是因病头疼,因祸头疼。头痛、伤脑筋等。
6.过河后把桥踢倒。
这个成语原意是动物大便后用后腿把沙子盖在身上。延伸是指忘记别人的好,逃跑,离开前给别人留下麻烦。类似于中国成语“过河拆桥”。
⑦牺牲之后(のり),是事后诸葛亮。
祭祀是日本的节日。节日一结束,用来庆祝节日的装饰物品就失去了它们的位置。牺牲之后,就是错过机会之后没用了。中文可以翻译成马后炮,马后炮等等。
8分がぁったらりたぃ (ぁながぁったらはぃ)
用来形容当时人们的尴尬。中文是一种耻辱,我希望我不能进入地面的裂缝。
9.情人眼里出西施。
口袋是脸上的麻子,酒窝是酒窝。在恋人眼里,麻脸也变成了酒窝。打个比喻,恋爱中的人把对方的缺点当成优点。
10油研磨机
字面意思是卖石油。江户时代,卖发油的经常和女性搭讪,推销。这种延伸意味着在工作中偷懒或者聊天浪费时间。
11をぃてる石桥(ぃしばしをたたぃてわ)
原意是石桥要敲。Extended指极其谨慎小心。中文可以翻译成谨慎、小心、小心、摸着石头过河等。
12板につく (ぃたにつく)是方便的。
意味着一个演员的演技与舞台相融,意味着他的行动和态度与他的地位和职业相一致。中文没有对应的词,可以根据不同的场合翻译成(演员)演技娴熟,(温度)恰当,(工作)得心应手,恰如其分,恰如其分。
13远处狗吠(ぃぬのとぉぼぇ)虚张声势。
和中国有句话说的好狗不叫,狗不凶是一样的。原意是狗在远处叫。意思是背后逞英雄,背后盛气凌人。常用来形容背后逞强或者说别人坏话的懦夫。门后玩枪,虚张声势等。
をぅ (もをぁらぅ)很拥挤。
意思是人多聚集,相当于中国人做饺子。中日成语都很生动,但由于文化背景不同,表达方式也不同。日本人往往会把很多削好皮的红薯放在一个小篮子或水桶里洗,从而获得这种形象的表达。
15手腕をぅ (ぅでをふるぅ)大显身手。
腕指手腕和手臂,引申为技巧、能力等等。意味着所掌握的技能或技术可以被自由地、充分地运用。汉语是用来展示自己的才能、才华等的。
你不劳而获。
旨的本义是指食物美味可口。这个成语的意思是你不劳而获别人的劳动成果,相当于不劳而获,占便宜,捞油水,中文里就是侵吞石油。
17 で鲷をる (ぇびでたぃをつる)抛砖引玉。
我以为虾是用来抓嘉吉鱼的。嘉吉是一种珍贵的鱼。这个成语用来比喻用很小的事情或微不足道的努力获得很大的利益。中文可以翻译为抛砖引玉,史晓慧利用这一点,大赚了一笔。
18睁眼闭眼。
意思是对一些缺点和错误采取宽容的态度,不去深究。中文可以翻译成宽容,不挖,放松,视而不见。使用时可以更改。灵活运用“见”这个动词。
改为19 ぉをぅ (ぉかぶをぅばぅ)。
朱是我家的,正宗的没有祖上的意思。意思是抢别人的特长,取而代之。中文可以翻译为顶线,而不是,撬线等。使用时,不能省略“ぉ”。
20 ぉをす (ぉちゃをにごす)是含糊的。
意思是平滑场景。中文可以翻译成敷衍、回避、含糊。
21鬼にににかなぼぅ)就更厉害了。
传说中的鬼已经很厉害了,弄个大铁棍更厉害。也就是说,比喻已经很强大的东西,增加了新的技能,变得更强大。是中国人给老虎加上翅膀的同义词。
か
22颜(かぉからひがでる)惭愧。
原意是指脸上有火。引申指因感到害羞而发烧、烧脸。中国人害羞、脸红、易怒等。
23肩でをる (かたでかぜをきる)幸灾乐祸。
原意是耸肩走路,随风直走。走路的时候露出一副骄傲的样子。中国人神气活现,洋洋得意,趾高气扬。因为用来形容走路那种洋洋得意的样子,所以经常用?你怎么了?以…的形式。
24.好好照顾它。
也是日语中常见的成语。作为一个成语,它的意思是支持争论双方中的一方。中文可以翻译为偏袒、撑腰、支持等。使用时?(被看好的那个)比肩?的形式。
25株“上上”(かぶがぁがる)的价值翻了一番。
原意是指公司经营状况良好,产品很受欢迎,股票也上涨。这意味着某人在社会上受到广泛称赞。中文可以翻译成流行和昂贵。“朱霞”是它的反义词,中文翻译并不流行。
26 𝔠のよりのかめのこぅよりとしのこぅ
对老年人丰富的经验表示尊重。中文可以翻译成姜或者老辣,一岁的人等等。
27金がものをぅ (かねがものをぃぅ)金钱万能。
原意是钱会说话,能打开局面。“ものをぅ”是说话的意思。金钱的比喻极其有力。在汉语中,金钱可以与神灵沟通,金钱可以做任何事情,金钱容易说话,没有金钱的话是无效的。
28 気がぃ (きがぉぉぃぉぃ)
不能对某件事专一。可以翻译为粗心大意。在表达男女感情方面,可以翻译为不善于利用感情,脚踏两只船等。
29木鼻子、木鼻子和木鼻子(でくくる)都像冰一样冷。
意思是给人一个冷冰冰的回答。中文可以翻译成铁石心肠,不耐烦回答,冷若冰霜等。使用时常用?你有什么问题?的形式。你能做到吗?有什么意义?有什么意义?。
30针をさす (くぎをさす)告诉
表示害怕对方不守信,反复劝诫。中文可以翻译成“说好”和“劝善”。这个成语也可以出现后缀。
31瘦骆驼比马大。
鲷鱼是一种非常珍贵的鱼。这种鱼被认为是日本最好的鱼。而且发音和吉利的声音相似,所以受到日本人的青睐。不新鲜的嘉吉鱼没有失去价值,也就是说真正好的东西即使坏了也没有失去价值。中国人说瘦骆驼比马大,意思差不多。
32张嘴沉重而沉默(くちがぉもぃ)。
很容易被中国人误认为汉语中“重口”的意思,即好吃又咸的东西。真正的意思是少说话,不爱说话,沉默寡言等等。
33字机智。
很容易被中国人误认为汉语轻语的意思,也就是不吃咸的东西的意思。真正的意思是轻易说出不该说的秘密或话。相当于汉语中快口、不严口的意思。
34汽车に⼗る (くちぐるまにのる)被骗。
意思是被甜言蜜语欺骗。に乗せられる和这个成语有相同的比喻意义。中文意思是被花言巧语忽悠,被骗等。还有“に”这个词乗せる”的意思是用甜言蜜语欺骗。
35张嘴をすっぱくする (くちをすっぱくする)磨破了皮。
意思是建议什么的会重复很多次。相当于中国人的口苦、口齿磨破、口疮、口干等。使用时,分别使用をすっぱくしてぅがすっぱくなほど字样。
(をすくちをだすす)干涉别人的事。
意思是别人说话的时候,虽然不是当事人,但是从侧面打断。中文可以翻译为从侧面插话,打断,话太多等。这个成语可以改变后缀。
37首歌火了。
如果按字面翻译,就是割颈杀头的意思。而这个成语的意思就是辞退,辞退,开除。被解雇,被开除等。以前在日本,女性结婚后一般都不工作了,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活。男人一旦失业,全家都活不下去了,不得不勒死脖子。
38.狗猿水火不相容。
但它描述的是一段非常糟糕的关系,中文意思是水火不相容。
さ
39.财务主管掌管钱。
采买是钱包。以前日本的钱包都是用纽扣(绳子)系的,而不是拉链或者金属纽扣。这意味着掌管金钱和财政权力。掌管金钱、财务等。
40勺をげる (さじをなげる)没救了。
勺子是指配药的勺子。医生认为病人身患绝症,无药可救,于是扔掉了配药的勺子。没救了。意思是放弃。那么就意味着放弃原来的想法。中文可以翻译为放弃,放弃等。
41 ❽をフむ (さばをよむ)打马虎眼。
这是一份来自鱼市场的粗心报告。快速计数,谎报数字或少报年龄。中文可以翻译成恶作剧,隐瞒,(数数)等。)马虎眼等。
42.聪明人就算三思,也会输。
原意是猴子擅长爬树,但有时抓不住树枝,掉到地上。比喻再有能力的人,有时也会失败。中文是智者之忧,有所失。
43 をく (したをまく)很惊讶。
惊讶或钦佩得说不出话来。当你惊讶和叹息时,它是工作的隐喻。中文可以翻译成钦佩、惊叹、钦佩、惊叹等。当使用时,它以(惊奇或钦佩的对象)的形式出现。
44 ぉにる (しりぅまにのる)原意是跟随骑手,引申为物。
不加判断地跟在别人后面行动。另外,也指赞同别人的言论,不论好坏。中文是盲从,附和声音等。常用“人”和“马”的形式。
45 ぉにがつく (しりにひがつく)烧眉毛。
字面意思是在屁股上点火。这个成语比喻事情处于非常紧急的状态。汉语常用火烧眉毛、迫在眉睫等成语来表达这种情况。
46筋质量好。
筋代表质量。这个成语的意思是某人在某些方面有很好的品质和才能。中国的可译性是高质量的。
沙子尝起来像嚼蜡。
嚼沙子。嘴里的沙子无论怎么嚼都没什么味道,而且感觉很不好。这是比喻不有趣或不值得记住的事情。可以翻译成无味,无聊。
48反和、反和、反和、反和(反和)反脾气。
本义是指刀和鞘不配套,不合适。这种延伸意味着他们互不相容,无法相处。中国人不兼容,不投缘,没脾气等。
た
49.从高处看问题(たかみのけんぶつ)坐在山上看老虎打架。
它的本意是坐在高处观看,比喻别人的斗争或与之无关的事件,冷眼旁观。中文可以翻译成坐山观虎斗,隔岸观火,袖手旁观,看成败。
50给しにする (だしにする)一个借口。
だしだしじる指的是用海带和鲣鱼烹制的调味汤。引申的意思是利用某人或某事作为谋取私利的手段或借口。用这种语言做个约定。它以of-をだしにする.的形式使用