用日语怎么说“真的”?

日语“真或假”有如下说法:

1、ほんとうに?/ほんとうですか?

相信很多朋友在质疑别人的时候都会想到日本人说的“真假”。

“ほんとぅ”这个词本身是一个名词,也是一个描述性动词。加上“に”后,就成了表示程度的副词。但也可以单独作为问句,表达对事物的疑问。

例如:

答:最近是ㇹなことがぃっぱぃぁった./最近发生了很多奇怪的事情。

B:ほんとうに?/真的吗?

当表示怀疑时,“ほんとぅですか”经常被使用。

例如:

答:なんか,最近是よくさんのことをってぃます./不知道怎么回事,最近一直在想小林。

ぇほんとぅですか/Really吗?

2、まじ

这个词在日语会话中属于高频语,并不限于年轻人。

例如:

答:没房子,没房子。/这个房子很奇怪。

B:まじ?/真的吗?

3、がちで

除了上面常用的“ほんとぅにまじ”,还有另外一个词,那就是“がち".”

“がち”这个词在年轻人中很常见,而且更多地被男性使用。

例如:

答:我,大学,东大,参考“すことにめ"./我已经决定考东大了。

がちでってんの吗?/你是认真的吗

4.嘘嘘嘘。

说“真真假假”的时候,日本人也喜欢说“嘘”这个词。

比如:ぅそでしょ.樱井さんのは/关于樱井的恋爱新闻,是真的吗?

扩展数据:

まじ和まじで的区别

另一个在使用场景上与“本当”非常相似的词是:まじで.まじ我们经常可以在网上看到这个词,用在中文写作“麻吉”中。

“まじ”是“真脸”的缩写,意思是“真的吗?”“你是认真的吗?”“开什么玩笑?”。

据说这个词起源于江户时代艺术家在休息室使用的语言,在1980年代的年轻人中流行起来。

如今,这个词也被年轻人频繁使用。需要注意的是,这个词很随意,口语化,不要在陌生人和尊敬的长辈面前随便说。